<他言語版> Other language versions.

有志の方によって翻訳されたもの、

または翻訳にご協力頂き、自身で製作した他言語版の作品です。


<ベルとお菓子の家_R>  Bell and The candy house 

中文(Chinese)
翻訳版製作:スキラ工作室様 

韓国語 (korean)
翻訳版製作 :casw様 


<氷の世界>  The Ice world 

中文 (Chinese)
翻訳版製作 :米秋/ミセル様、尚雅様


<星が降る国> Stars falls country 

中文 (Chinese)
翻訳版製作 :野田猫様


<体育倉庫と魔女>  Sports equipment storage and the wicth 

韓国語 (korean)
翻訳版製作 :casw様 

中文 (Chinese)
翻訳版製作 :咲月漢化組様 


<私はここにいます>  I am here 

英語 (English)
翻訳協力:Smile Boom様 
翻訳版製作 :GiggleGame


<アリスの娘>  Alice's daughter 

韓国語 (korean)
翻訳版製作:casw様 


変態道中蛮万歳 Hentai on the way Banbanzai

中文 (Chinese)
翻訳版製作 :野田猫様 


『GiggleGame作品の翻訳に関して』

翻訳版の製作を希望される方は、必ず以下の内容をご一読いただいた上で、

「お問い合わせ」よりメールを送信して下さい。よろしくお願いいたします。

  1. 勝手に翻訳してはいけません。翻訳する場合は、必ず作者にメールで連絡して、許可を取ってください。

  2. 翻訳の許可を取ったら、あなたは翻訳語版の責任者になります。

  3.  著作権はGiggle Gameが保有します。どんな理由があっても、著作権の譲渡はしません。

  4. Giggle Game作品は、無料ゲームです。 翻訳した作品を有料で配信するなど、金銭が発生する行為は絶対に禁止です。

  5. 「翻訳したい」のメールをする時に教えて下さい  
     1.あなたの名前  
     2.あなたの連絡先(メールアドレスと、あなたのサイトURL)  
     3.翻訳実績、それを確認できるURL
    必ず、名前と連絡先は、必ず教えてください。書いていない時は、お返事が出来ません。 実績が無い場合は、無いと書いてください。

  6. あなたからメールが届いたら、ジグルがお返事します。 許可する場合と、しない場合があります。 どちらの場合でも、理由を言わない可能性があります。  あらかじめ、ご了承ください。

  7. 許可が取れた場合は、あなたのサイトで翻訳することを宣言して下さい
        例:私は「ベルとお菓子の家_R」という日本のフリーゲームを
          翻訳することになりました。作者の許可を取りました。
         公式サイトはhttps://gigglegame.webnode.jp/

  8. あなたのサイトで宣言したことを確認できたら、 ゲーム翻訳に必要なデータを送ります。 翻訳作業は、あなたが主動で行ってください。

  9. 期限は特にありません。完成したら、必ずメールで連絡してください。
    完成していなくても、2ヶ月に1回は連絡して下さい。

規約は以上です。 この規約は読みやすいように、なるべく簡単な日本語で書きました。 もし、怖い書き方になっていたら、ごめんなさい。 頑張って書いたので、分かってもらえたら、嬉しいです。 よろしくお願いします。 最後まで読んでくれて、ありがとうございました。 

Copyright 2019 "Giggle Game" All rights reserved.

無料でホームページを作成しよう! このサイトはWebnodeで作成されました。 あなたも無料で自分で作成してみませんか? さあ、はじめよう